Jerome: The Forerunner in Bible Translation
Jerome’s Latin name was Eusebius Hieronymus. He was born about 346 C.E. Jerome’s translation of the Hebrew Scriptures was considerably more than simply some revision of a text that existed in his day. For centuries it altered the direction of Bible study and translation. “The Vulgate,” said historian Will Durant, “remains as the greatest and most influential literary accomplishment of the fourth century.” There is no denying it, Jerome would say things that were unkind and critical of others though often clever, with a contentious personality. He alone redirected Bible research back to the Hebrew text. With a sharp eye, he studied and compared ancient Hebrew and Greek Bible manuscripts, which are not available to us today. His work also came before that of the Jewish Masoretes. Therefore, the Vulgate is very valuable for examining alternate readings within Bible texts. Jerome’s translation would become the basic Bible for Western Christianity, while the Greek Septuagint (LXX) continues to be used in Eastern Christianity even to this day.
LEARN MORE ...
https://christianpublishinghou....se.co/2016/10/10/jer